с/на Румынский - Бюро переводов Advent Translation

Услуги перевода текстов с румынского языка на русский.

Особенности румынского перевода

Одним из самых своеобразных, необычных языков романской группы является румынский. Он отображает наиболее яркие особенности балкано-романской ветви. Этот факт, безусловно, сказывается на переводе румынского. Не смотря на то, что язык относится к романским, он имеет множество серьезных отличий с другими западнороманскими наречиями. На это повлияло большое количество заимствований в лексике, а также сильное славянское воздействие. Письменность в румынском возникла относительно поздно. Вначале для письма использовалась кириллица, латиница была введена лишь в девятнадцатом веке. Так что перевод с румынского на русский давних документов значительно затруднен.

Устный румынский перевод

Устный перевод румынский является неотъемлемой составляющей мероприятий крупного масштаба. Независимо от тематики, он используется на научных конференциях, деловых встречах, форумах. Встречается две разновидности таких работ: синхронный, последовательный перевод. Для выполнения любого из них, переводчик должен отвечать высоким требованиям. Среди них: превосходное знание языка, делового этикета, стрессоустойчивость, быстрота реакции.

Письменный румынский перевод

Румыны оставили своим потомкам богатое наследие художественной, научной литературы. Кроме этого высоко востребован румынский перевод современных текстов. Для них в основном характерен стандартизированный диалект. Перевод румынского языка осложняется большим влиянием со стороны иностранных наречий.

Письменный перевод румынского в общем случае проводят согласно рекомендованному плану. Вначале специалист должен прочесть документ полностью. Это позволит ознакомиться со смыслом, стилем автора. Также удастся определить целевую аудиторию, что немаловажно в процессе перевода с румынского на русский. Если текст богат терминами, то обязательно нужно к проекту добавить глоссарий. Это словарь из неизвестных переводчику, а также часто используемых определений. Лишь выполнив все эти шаги, можно приступить непосредственно к переводу с румынского на русский. Иногда в процессе специалист находит слово, более близкое по смыслу к оригиналу, чем используемое ранее. В этом случае он обязан вернуться к прошлым частям документа, произвести замену. В конце работы необходимо выполнить полную проверку всего текста. Не смотря на то, что над ним еще будут работать корректоры, редакторы.

Информативный румынский перевод

Перевод румынский русский можно разделить на два вида: информативный, художественный. Каждый из них имеет свои функции, а также особый набор языковых средств. Например, информативный вид можно описать лаконичностью, краткостью, логичностью. Термины в тексте могут быть предназначены для массового чтения, т.е. быть общедоступными. А могут понятны лишь профессионалам в узкоспециализированных научных направлениях. Информативный перевод румынского языка можно классифицировать по сферам применения. Например, выделяются тексты экономического направления, юридического, компьютерного, фармацевтического. Особый интерес в процессе работы представляют термины, заимствованные из других языков путем калькирования.

Литературный румынский перевод

Литературный перевод румынского отличается красотой речевых средств. Он представляет собой передачу на другой язык поэзии, прозы, любых художественных произведений. Здесь работник должен не просто сохранить смысл. Важны эстетические формы, настроение автора. Ведь основная цель подобных документов – эмоционально воздействовать на читателя. В целом процесс работы может быть описан обычной последовательностью действий. Исключительным моментом является возможность использовать слово, значение которого не является максимально близким к оригиналу. Допустимо небольшое отступление от максимально эквивалентного перевода для более тонкой передачи эмоций. Перевод с румынского должен читаться русскоязычным населением так, как будто он изначально написан на русском.

Как правильно выбрать бюро переводов

Выбирая бюро переводов, особое внимание нужно обращать на опыт работников и специализацию компании. Лучше всего перевод румынского выполнит то бюро, работники которого не первый год решают подобные задачи. Поэтому не стоит сотрудничать с первой компанией, пообещавшей предельно низкие цены. В результате можно получить перевод низкого качества.