с/на Сербский - Бюро переводов Advent Translation

Услуги перевода текстов с сербского языка на русский.

Особенности сербского перевода

Сербский язык относится к западной подгруппе славянских языков. Славянское происхождение языка является основой лексических, морфологических особенностей сербского. Естественно, это оказало большое влияние на сербский перевод. Кроме Сербии язык распространен в Черногории, Хорватии. Так что существует несколько диалектов, различающихся в основном фонологией, лексикой. При устном переводе с сербского языка обязательно нужно учитывать используемый диалект.

Письменность языка основана сразу на двух алфавитах. На официальном уровне используется кириллица. Однако латиница востребована не меньше. Хотя между буквами алфавитов есть строгое соответствие, но прямое преобразование возможно только с кириллицы на латиницу. Сербский язык перевод текстов, написанных с помощью разных алфавитов, только усложняет.

Для предоставления качественных услуг по переводу с сербского языка требуется высокая квалификация работников. Поэтому не стоит обращаться за помощью к первому же бюро, пообещавшему сделать быстрый, качественный и дешевый перевод.

Устный сербский перевод

Устный сербско русский перевод должен отвечать общепринятым фонетическим правилам. Они, в первую очередь, касаются правильного произношения специфических символов.

Устная передача информации с одного языка на другой может быть синхронной либо последовательной. При обращении за переводом сербского в бюро, специалисты подскажут, какой из этих вариантов будет использовать целесообразнее. Обоснованный выбор можно сделать, руководствуясь следующими показателями. Во-первых, следует полагаться на масштабы мероприятия. Если это симпозиум международного уровня с большим количеством посетителей, то лучшим вариантом будет синхронный перевод. Во-вторых, важным фактором является количество выступающих. Ведь именно синхронный подход позволяет в два раза сократить время мероприятия. Это происходит за счет того, что одну и ту же речь не приходится повторять дважды на разных языках. В-третьих, нужно учесть, требуется ли живое общение с аудиторией. Если да, то наиболее подходящим будет синхронный перевод сербский.

Разновидности письменного сербского перевода

Широко распространенным является письменный перевод с сербского языка. Для выполнения письменной и устной работы требуются абсолютно разные навыки. Поэтому в крупных бюро существует разделение специалистов по направлениям работы.

Все виды письменного сербско-русского перевода можно объединить в две группы: технические, художественные. Главной причиной их расхождений являются различные стилевые характеристики. Отсюда следуют различия в применяемых языковых средствах.

Технический сербский перевод представляет собой работу с научными, информационно-деловыми, общественно-информативными документами. Подобные тексты отличаются краткостью, логичностью построения, точностью. Также они часто содержит массу всевозможных терминов, определений. Художественный сербско-русский перевод – это передача на другой язык литературных произведений, прозаичных или поэтичных.

К какому бы виду не относился документ, переводчик обязан обладать глубокими знаниями в области грамматики, лексики. Морфология языка вполне отвечает нормам славянской группы. Так существительные, как обычно, имеют категории рода, падежа, числа, склонения. Но по сравнению с русской грамматикой, сербские падежи немного отличаются.

Как правильно выбрать бюро переводов

Если требуется выполнить сербский перевод, нужно внимательно относиться к выбору бюро, которому будет поручена работа. Особенно, когда перевод срочный, а на поиски исполнителя не хватает времени. Не в каждом бюро переводов сербский язык занимает важное место. Чтобы не быть обманутым, получить текст ожидаемого качества, следует придерживаться нескольких правил. Для начала – узнать среднерыночную цену на услуги подобного рода. Не стоит обращать внимание на предложения, указанная цена в которых на порядок ниже. Также нужно узнать, какой опыт имеется у специалистов бюро по сходным работам. Если даже это не решает проблемы выбора, можно попросить выполнить тестовое задание.